ich bin mir ja ganz sicher: irgendwelche unwissenden haben “durchfallerkrankung”, “fahrradpumpe” oder sonstiges in die haut gestichelt!
alma, am 20.11.09 um 22:59:
nein,nein, nein, ihr verkennt das total, in wahrheit ist es wahrscheinlich ein arabisches haiku mit englischen wörtern und das fahrrad ist eigentlich ein punkt
7 Kommentare
Karin, am 20.11.09 um 18:51:
Ich bin glücklich über die guten Nachrichten, wir werden die Besten sein!
Nur das Fahrrad irritiert ein bisschen
cooloutfit, am 20.11.09 um 18:58:
das SOLLTE es wohl heißen!
aber irgendwie wurde dafür wohl google translation oder ähnliches verwendet…
daniela, am 20.11.09 um 22:21:
Haha – das ist wirklich wirr. Lost in translation.
Ich frage mich auch manchmal, was die chinesischen Schriftzeichen, die viele tätowiert haben, wohl in Wirklichkeit bedeuten…
cooloutfit, am 20.11.09 um 22:33:
ich bin mir ja ganz sicher: irgendwelche unwissenden haben “durchfallerkrankung”, “fahrradpumpe” oder sonstiges in die haut gestichelt!
alma, am 20.11.09 um 22:59:
nein,nein, nein, ihr verkennt das total, in wahrheit ist es wahrscheinlich ein arabisches haiku mit englischen wörtern und das fahrrad ist eigentlich ein punkt
Teresa, am 21.11.09 um 1:23:
Ich könnte stundenlang über solche T-Shirt Sprüche lachen… perfekte Übersetzung aus welcher Sprache auch immer, wirklich
cooloutfit, am 22.11.09 um 21:50:
@ alma:
@ teresa: italiener sind da ja auch ganz groß darin! ich denke nur an so manche speisekarte oder hotel-websites auf “deutsch übersetzt”